Воскресенье, 22.12.2024, 09:43
Приветствую Вас Гость | RSS
Комиксы о Баффи и её большой компании.
Главная | Buffy, the Vampire Slayer Season Eight - Форум | Регистрация | Вход

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Buffy, the Vampire Slayer Season Eight
СпайкДата: Воскресенье, 29.11.2009, 09:41 | Сообщение # 1
Переводчик-оформитель
Группа: Администраторы
Сообщений: 1305
Награды: 13
Репутация: 16
Статус: Offline

На данный момент совместными усилиями с сайтом Инициативной Группы переведены с 1 по 13 выпуск. Выпуски 1-9 сделаны Novak'oм и <span style="color:red">Griffin'oм, с 10-13 же сделаны Faith_Lehane (перевод) и Спайком (оформление). Пока это всё.</span>


Перевожу всё, что под руку попадётся, но предпочтение отдаю лимиткам об Ангеле)
 
СпайкДата: Понедельник, 01.02.2010, 20:51 | Сообщение # 2
Переводчик-оформитель
Группа: Администраторы
Сообщений: 1305
Награды: 13
Репутация: 16
Статус: Offline
Новый выпуск 8го сезона уже доступен для скачивания)
Перевод: Faith_Lehane
Оформление: Спайк


Перевожу всё, что под руку попадётся, но предпочтение отдаю лимиткам об Ангеле)
 
ultimatEvilДата: Вторник, 13.07.2010, 16:54 | Сообщение # 3
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Всё очень круто и спасибо, что занимаетесь переводами восьмого сезона и продолжения Ангела....
Есть один вопрос: Есть план как нагнать серию, хотя в принципе это и не обязательно...:3
 
СпайкДата: Вторник, 13.07.2010, 19:33 | Сообщение # 4
Переводчик-оформитель
Группа: Администраторы
Сообщений: 1305
Награды: 13
Репутация: 16
Статус: Offline
ultimatEvil, догнать 8 сезон - мой нынешний приоритет. Сейчас у меня три почти свободных недели в которые я попробую нагнать онгоинг, хотя бы частично)

Перевожу всё, что под руку попадётся, но предпочтение отдаю лимиткам об Ангеле)
 
Alex_VДата: Среда, 25.08.2010, 14:16 | Сообщение # 5
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 100
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Вопрос: когда примерно ждать 20 главу? Уже прилично времени прошло после выхода 19-й sad
 
СпайкДата: Среда, 25.08.2010, 14:46 | Сообщение # 6
Переводчик-оформитель
Группа: Администраторы
Сообщений: 1305
Награды: 13
Репутация: 16
Статус: Offline
Alex_V, из 20-го выпуска переведёно только 9 страниц. 21-й выпуск готов полностью, но я не хочу разрывать хронологию

Перевожу всё, что под руку попадётся, но предпочтение отдаю лимиткам об Ангеле)
 
Alex_VДата: Пятница, 27.08.2010, 13:49 | Сообщение # 7
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 100
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Ну все верно. Хронологию нельзя разрывать

Добавлено (25.08.2010, 20:42)
---------------------------------------------
А когда будет переведена 20 глава, то вы выложите сразу с 21-й раз она уже переведена?

Добавлено (27.08.2010, 13:49)
---------------------------------------------
Мне так и не ответили sad

 
СпайкДата: Суббота, 28.08.2010, 12:26 | Сообщение # 8
Переводчик-оформитель
Группа: Администраторы
Сообщений: 1305
Награды: 13
Репутация: 16
Статус: Offline
Quote (Alex_V)
А когда будет переведена 20 глава, то вы выложите сразу с 21-й раз она уже переведена?

не факт. Она переведена, но не оформлена, а оформитель (угадайте, что сделал?) пропал.


Перевожу всё, что под руку попадётся, но предпочтение отдаю лимиткам об Ангеле)
 
kick-assДата: Понедельник, 27.09.2010, 00:38 | Сообщение # 9
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Несправедливость какая-то:ангел после падения выходят каждый день,а баффи уже месяц как нет
 
KarIgo87Дата: Понедельник, 27.09.2010, 01:28 | Сообщение # 10
Переводчик-оформитель
Группа: Друзья
Сообщений: 1010
Награды: 1
Репутация: 9
Статус: Offline
kick-ass, Юджин теперь взялся за Баффи. Так что, думаю, скоро Баффка догонит своего Ангелочка) 20-й и 21-й выпуски, если не ошибаюсь, должны выйти на следующей (точнее уже на этой) неделе.
И справедливость восторжествует!


Freedom is just another word for nothing left to lose...
 
ОкрутаДата: Пятница, 22.04.2011, 23:05 | Сообщение # 11
Рядовой
Группа: Друзья
Сообщений: 12
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Ребята, когда будет последний номер восьмого сезона готов?
 
СпайкДата: Суббота, 23.04.2011, 12:17 | Сообщение # 12
Переводчик-оформитель
Группа: Администраторы
Сообщений: 1305
Награды: 13
Репутация: 16
Статус: Offline
Окрута, а не знаю) его осталось обработать напильником и оформить. Может через месяц выпустим)

Перевожу всё, что под руку попадётся, но предпочтение отдаю лимиткам об Ангеле)
 
ОкрутаДата: Вторник, 31.05.2011, 02:29 | Сообщение # 13
Рядовой
Группа: Друзья
Сообщений: 12
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Ребята, напишу сюда, посколько о 8 сезоне. Но лучше создать отдельную тему, куда потом этот пост и перенести. Решать вам.
Сейчас прочитал номера, начиная с "Турбулентности". Нашёл несколько сильных недочётов. Итак:
№31 Турбулентность - Дон: "Э, кашель. Звук кашля". Это она произносит или там действительно должен быть звук? Звук обычно "Кхе-кхе!" в отечественной литературе..
№ 32 Сумрак, часть 1 - описание Уоренна "Злодей, нет кожи, слегка худощав, задрот". Насколько помню, он был гик, а не задрот.
Там же - описание Фэйт. Не знаю, кто ошибся вы или авторы оригинала. Дело в том, что Фэйт пришла на смену не Баффи, а Кендре.
№ 33 Сумрак, часть 2, может я и не прав, но фраза Сумрака-Ангела "...вот что случается, когда избавляешься от своей ведьмы" не правильная. Не видел, оригинального текста, но чисто по смыслу могу предположить, что должно звучать "вот что случается, когда избавляешься от твоей ведьмы". Как мне кажеться, здесь имеется в виду мисс Календер, которую Ангелус прикончил во втором сезоне. Если я ошибаюсь, то объясните, плиз.
Там же - использовано имя "Анжелас", хотя везде, и уже устоявшееся "Ангелус"
Там же и в следующем - всё же корень "трах" был бы уместнее чисто русского корня "еб".
№ 34 Сумрак, часть 3 - Ангел и Баффи в одних трусах, как-то не уместно здесь фраза "Снимай плащ" и предшествующая ей. Кажеться, кто-то намудрил с переводом.

Вопрос - чья фишка с Ошеанником? Ваша или авторов комикса.
Совет - не стоит забивать ругательства вспомогательными знаками, это же комикс, а не форум, где модератор может пожурить.
Большая просьбы - растолкуйте мне каждый приведённый случай, если я ошибся.


Сообщение отредактировал Окрута - Вторник, 31.05.2011, 02:31
 
WandererДата: Вторник, 31.05.2011, 08:19 | Сообщение # 14
Подполковник
Группа: Друзья
Сообщений: 144
Награды: 2
Репутация: 5
Статус: Offline
Окрута, не являюсь непосредственно переводчиком онгоинга, но возьму на себя смелость прокомментировать ваши замечания:
№31 Турбулентность - Дон произносит именно это, и кашля там нет. Фраза вполне в стиле Баффиверса.
№ 32 Сумрак, часть 1- про Уоррена там сказано "nerdy", а не "geek". Про Фэйт - в оригинале упомянута Баффи, а не Кендра.
№ 33 Сумрак, часть 2- под "ведьмой" подразумевается Уиллоу, поэтому "твоей" было бы не совсем уместно.
В переводах, насколько мне известно, пока не устоялось - "Анжелас" или "Ангелус".
Про корни - первый не более "английский", чем второй (а по "крепости" второй уместнее).
№ 34 Сумрак, часть 3 - с переводом не намудрили, в оригинале именно так.

"Ошеаник" - все по оригиналу.
Quote
не стоит забивать ругательства вспомогательными знаками
- с этим советом лучше обратиться в издательство "Dark Horse"). Да, это комикс, а не форум, поэтому такие ругательства тем более недопустимы (по крайней мере, в формате данного комикса, у которого может быть довольно широкая аудитория; про №34 же были предупреждения издательства).

Надеюсь, что некоторые вопросы это помогло прояснить )


НИКТО НЕ ОЖИДАЕТ ИСПАНСКУЮ ИНКВИЗИЦИЮ!!!

Сообщение отредактировал Wanderer - Вторник, 31.05.2011, 08:45
 
KarIgo87Дата: Вторник, 31.05.2011, 12:30 | Сообщение # 15
Переводчик-оформитель
Группа: Друзья
Сообщений: 1010
Награды: 1
Репутация: 9
Статус: Offline
Окрута, в принципе Wanderer все объяснила, практически нечего добавить. Только насчет "Избавиться от своей ведьмы". По-моему, там очевидно, что речь идет об Эми. Как только он - Твалайт - перестал с ней работать, перестали работать ее скрывающие заклятья. Но все может быть, и возможно, я ошибаюсь)
И еще насчет "еб/трах" и "снимай плащ" - я как редактор предлагал переводчику свои варианты (как раз "трахаются" и "уверена, что хочешь, чтобы я ЭТО снял" или как-то так), оставляя за ним право выбрать. Он выбрал свои, на что имел полное право, ибо в оригинале было "fuck" и "coat" соответственно.


Freedom is just another word for nothing left to lose...
 
  • Страница 1 из 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск:

Все комиксы представленные на сайте принадлежат соответствующим издательствам. Переводы являются собственностью Spaik Comics. Перепечатка материалов без ссылки на источник запрещена. © 2024

Используются технологии uCoz